МЕТИН ДЕМИРТАШ

СТИХОТВОРЕНИЯ


В последние годы турецкий город Анталья у нас в стране на слуху едва ли не больше любого из заграничных городов. Анталийское побережье видится местом отдохновения от российских тревог и неурядиц. Однако, и в этом курортном раю теплится культурная жизнь, по крайней мере именно в Анталье живет и творит известный турецкий поэт, в прошлом - кузнец, Метин Демирташ, главный редактор крупнейшего /и единственного/ в тех краях литературного журнала "Инсан" /"Человек"/.

    Демирташ, кстати сказать, большой поклонник русской поэзии: перед своим домом он посадил три дерева, посвятив каждое поэту, два из них - Маяковскому и Есенину. Пару десятилетий назад несколько стихотворений Демирташа, переведенных Е.Винокуровым и Ю.Мориц, вошло в подборку стихов молодых поэтов Турции, опубликованную журналом "Иностранная литература". Теперь Метин-бей уже не молод, успел отсидеть в тюрьме /разумеется, за политику - см. последнее стихотворение/, но бодр, энергичен и верен заветам своего учителя Назыма Хикмета.

Александр Давыдов


ПОДЫМИМ СИГАРЕТОЙ

Это чувство возможно

Лишь когда мы гуляем вдвоем

Чуть пьяны и немного печальны

Каждый сам по себе словно голубь

Из распуганной стайки

Вспорхнувшей в вечернюю высь

Так бывает в начале любви

Резвясь на древесных стволах

Ветви клонятся к грусти

Так легкое счастье

Весть о грядущей утрате

Всякий раз проходя через мост

После рюмочки крепкой ракы

Мы шепчем

Склонившись к воде

- Под мостом Мирабо тихо Сена течет...-

Уносимые током реки и любви

Ну что же дружище Гийом

Подымим сигаретой.

Перевод с турецкого Александра Давыдова


СМИРНО, СЕРДЦЕ

Будь готово, сердце мое

Песню спеть

Получившей глубокую рану

Надежды


ЛУНА ОБОШЛА МОЖЖЕВЕЛЬНИК

Полночь но сон убежал

Ты снова у окон

На воле светлая ночь

Серебристая песнь тополей

Натянутый бубен луны

Качаясь плывет в можжевельнике

Пал на горы туман

Дикие груши вдали

Застыла черна и бесплодна

Только земля бедноты

Отчего на тебя насылает она

Лишь тоску да печальную память

Тебе под пятьдесят

Предвечерье тихое жизни

И не падает больше

Персиков цвет на страницы

Тобою прочитанных книг

В ссылке твои друзья

Под чужими дождями продрогли

За стеной за решеткою братья твои

Дали обет нежной песне

Идущей со сбитыми горем ногами

По тяжкой горной дороге

Ты же заперт здесь

В этом глухом местечке

В руке у тебя стакан

С неразбавленным чудным ракы

И падают тяжкие капли

То ли осенних дождей

То ли текут с твоих щек

Не продлится же век эта тьма

Залеет заря день родится

Глухая крестьянка Фатьма

Незаметно беззвучно

Поставит у двери кувшин

Листком базилики

Запахом горных лугов

Улыбнется тебе молоко

Пожелтелой листвою айва

Скажет тебе "Добрый день"

Избавься и ты от душевной мороки

Ляг наконец

Ведь луна давно обошла можжевельник

Перевод с турецкого Радия Фиша




Сайт управляется системой uCoz