ПЕРЕПИСКА С ЧИТАТЕЛЕМ
Милостивые господа,
не так давно я приобрел №10 вашего журнала, заинтригованный заглавием одной из публикаций — "Данила Скуфейкин — родоначальник русской поэзии?". Амбициозность заголовка была очевидна, несмотря на скромно притулившийся в конце вопросительный знак. Уже первые страницы опуса навели меня на подозрение, что в данном случае мы столкнулись с бесстыдной мистификацией. По мере чтения мои подозрения крепли и в конце концов обратились в убежденность, когда автор статейки некий Д.ИДымко, дотоле соблюдавший некоторое правдоподобие, приплел к своему сомнительному повествованию "ученую даму Н.Забурейко (!)", доцента Запорожского института повышения квалификации преподавателей русского языка - ЗИПКПРЯ (???).
Шустрый одессит (Дымко рекомендован журналом, как профессор Одесского университета), якобы опираясь на якобы недавно опубликованную в Кишиневе переписку господаря Молдавии Дмитрия Кантемира, пытается нас убедить, что основоположником русской поэзии был не великий Антиох Кантемир, а безвестный пьяница-дьячок, вызволенный господарем из турецкого плена и приставленный в качестве учителя к его сыну.
Саму переписку "профессор" предусмотрительно не цитирует, ограничиваясь пересказом, что оправдывает низким качеством перевода, принадлежащего фантазии некоего Я. Пеллагре (обратите внимание на фамилию!!!). Уже сам факт, что профессор-филолог строит свои столь далеко идущие выводы из столь сомнительного материала, наводит на серьезные сомнения. Я счел своим долгом обратиться к своим кишеневским друзьям, историкам, и как раз специалистам по молдавско-турецким связям. Разумеется, они слыхом нс слыхивали о подобном издании, а также и об издательстве "Гетерия", наименование которого, видимо, одесский борзописец цинично произвел от имени "гетера", сиречь продажная женщина.
Еще более зримо цинизм "профессора" являет себя в лукавом переплетении правды и вымысла. Он смело вплетает в гнилую ткань своего опуса цитаты из трудов таких почтенных ученых, как Гаспаров и Ермуратский, в сочинениях первого якобы находя проддержку своим "идеям", со вторым же вступая в разнузданную полемику. Величавые имена корифеев отечественной филологии вызывающе нелепо соседствуют со всеми этими пеллагре, забурейками, и разумеется самим Скуфейкиным (он же Наплешкин, он же Наплешко).
Несколько сложнее с приписанными "козаку Наплешкину" силлабическими сочинениями. Если это и мистификация, то в данном случае безупречная. Если же нет, то речь идет о подлинном филологическом открытии (возможно, неизвестных доселе творений Симеона Полоцкого), нелепо затушеванном упражнениями "почтенного профессора".
Напоследок хочется задать вопрос: действительно
ли редакция проявила столь вопиющюю филологическую безграмотность, что
приняла за серьезное открытие незамысловатую одесскую шуточку Давида Ильича
Дымко или же, — еще позорнее! — тут сознательное глумление над лучшими
традициями отечественной науки???!
С почтением,
Илья Давыдович Светлов,
доктор филологических наук, профессор
Уважаемый Илья Давыдович,
стоит ли так кипятиться? Ну, пошутили... Ну нет никакого Д.И.Дымко, якобы профессора Одесского университета. "Одесская шуточка" родилась исключительно в недрах редакции. Имя свое вымышленный филолог получил в честь А.Давыдова (автора идеи), фамилию — в честь А-Туманского (автора статьи). Отчество же Ильич отражает вклад в творческое наследие Скуфейкина Александра Анатольевича Илюшина, который и впрямь доктор филологических наук и профессор. Он перевел польские стихи Симеона Полоцкого языком той эпохи. Так что Вы, уважаемый Илья Давыдович, почти попали в точку.
С любовью
РЕДАКЦИЯ