ПЕРЕПИСКА С ЧИТАТЕЛЕМ
Уважаемый читатель,
В №7 "Комментариев" (1995г.) был опубликован очерк Александра Илюшина "Некрофильские этюды", в который автор вмонтировал текст своей поэмы "Память Его о Ней". Герой поэмы, оплакивая свою угасшую подругу и будучи неразлучен с ее прахом, спивается и сходит с ума. Предчувствуя близкую кончину, он пишет завещание, где просит знакомых, кремировав его, смешать пепел с пеплом возлюбленной. Героя помещают в психиатрическую лечебницу.
В марте 1997 г. автор получил письмо без обратного адреса, не то что бы анонимное, но с совершенно неразборчивой подписью, в которой отчетливо угадывалась лишь первая буква фамилии — "А". Полторы страницы машинописи. Это оказался стихотворный перевод 13-й главы "Памяти Его о Ней" на французский язык. С дарственной надписью от руки: "Грамотею и стихотворцу (ср. у Пушкина "Я грамотей и стихотворец" — Ред). от благодарного читателя. А <неразб.> 25. III. 97г." Автор оценил перевод как точный, изящный и передающий как версификационные, так и стилистические особенности подлинника, в чем с ним согласилась редакция, которой он любезно предоставил перевод.
Поскольку это первый перевод публикации журнала на иностранный язык, мы сочли необходимым его опубликовать. Призываем читателя-переводчика откликнуться — на предмет получения гонорара.
С уважением
РЕДАКЦИЯ
SA MelMOIRE D'ELLE
XIII.
Petite fum.ee restera de Lui.
Que dirai-je encor de son existance?
Quand sa serait, on ne sait pas, on pense
Que prochain(e)ment, et term(e) soit defini.
Pour d'autres demieres dispositions,
Je les estime a pein(e) realisables
"Delire est la chose inexecutable,"
Telle sera commune solution.
"Le testament n'est pas legalisie
Par 1'avocat, ce qui n'est neccessaire
Que pour le fou qui desirait le faire
En maladie, entendement brise."
N'arriverons pas jusqu'a ce point-la.
A quoi bon enterrer le personnage?
Il nous suffit, que son compagnonnage
L'etranger a 1'asile refoula.
Reviendra-t-Il dans son appartement?
II у a, comme jadis, bouteilles, !ivres,
Urne - sans Lui. Azur du ciei enivre,
Comme dans le Paradis justement.
Et Lui, II dissimule son Enfer
De 1'ame languissant(e) sous la parure
D'un hopital. Sans barbe est la figure,
Aucun mot n'anime son bouru air.
Des infirmiwes inutiles soins,
Quelques injections et des tablettes,
Herisse, comme un oiseau, dans chambrette
Il se tait. Il a raison - ne parle point!
Sois sombre et tacitume, seui ami.
Fier renegat, ferme et frehetique,
Tu nertais point brule, brave herietique,
Dans des orag(e)s, ni des tempet(e)s parmi.
Tu ne fuyais pas, chemins tortueux,
Та memoire tourmentee, au contraire,
Montrant la passion du temperaire
Tucourais a l'extreme perilleux
Je ne te reverrai plus, incense.
Tu connaissaia dans le bruhir(e) funeste
Comment maturite se manifeste.
Adieu!Souffranc(e)s terrestre ont cesse.